Linuxové noviny | Duben 1998 | ||
| |||
V minulém čísle Linuxových novin jste si mohli přečíst můj článek o tcp wrapperech. Byl jsem upozorněn na jednu chybičku, a tak bych rád uvedl vše na pravou míru. V článku jsem napsal, že slovo "wrapper" se do češtiny překládá jako "přepínač". Není to pravda. Skutečný překlad tohoto slova je (např.) "obal". I tento význam je smysluplný. Wrapper je prostě bezpečnostní obal pro jiné programy. (Pozn. redakce: v mém anglicko-českém slovníku je uveden překlad slova wrapper také jako "župan" :-). |